fc2ブログ
このブログは移転しました。新しいブログはこちら→かたくりかたこりかたつむり
  
Björk/ Sod Off

I know I've been tolerant 'til now
but here comes a warning,
there's a very clear line that I'm drawing
and if you cross it

Sod off

If you think I'll let you pull me down to
your third-class communication
and bulldoze over all my sensitivities
you've read me all wrong

Sod off

Things so far have been too perfect
this is the premiere
but oh, how many dress rehearsals
I've been through

Darling this is far too pure and perfect
won't let you corrupt it
sod off
I won't let you ruin this

Sod off


Sod Off

確かに今までは大目に見てきた
でも警告する
私の引いているとてもはっきりした線があるでしょう
もしもそれを越えたら

出てってよ

下らないコミュニケーションに堕することを
私の感受性をなぎ倒すことを許すと思ってるなら
勘違いもいいところ

出てってよ

今までが完璧すぎた
これは序幕
だけど ああ、何度の衣装稽古を
してきたんだろう

あまりに純粋で完璧で
あなたに汚させはしない
出てってよ!
めちゃくちゃにさせはしない

出てってよ


ビョークのホモジェニックのB面曲Sod offを訳してみました。この頃のビョークはゴールディーと破局するわ、爆弾小包が届きそうになるわ、色々と大変なことになっています。
"Sod off"はイギリス英語の俗語で出て行けとか、あっち行けとか、消えうせろといった意味のあまりお上品ではない表現なのですが、まあだからこそ出て行きやがれこの野郎、という意気込み(?)が伝わってきますね……来ない?
関連記事
スポンサーサイト



  
トラックバック
トラックバックURL
→https://katakurikatakori.blog.fc2.com/tb.php/165-0110c2b5
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)